Каталог старовинних книг · Мапи · Гравюри · Подарункові видання · Дописи про антикваріат · Контакти Monday, October 23, 2017
Новини
16.10.2013
Названо лауреатку Букерівської премії


22.07.2013
Драгоценные копейки


30.07.2012
Aрхивариус нашел в серванте редкий экземпляр "Потерянного рая"


17.05.2012
Редкости - в массы!


17.05.2012
Что скрывает тайна библиотеки Атлантов


Каталог книг
Пошук:
Книги : Історія - Мистецтво - Художня література - Юридична література - Подорожі - Ілюстративні видання - Інші видання


Назва та опис предмета

А.Пушкинъ. Евгеній Онегинъ. Съ иллюстраціями Е.Самокишъ-Судковской. 1918 г.

-, Уже давно "Евгения Онегина" не принято оценивать. Говоря словами писателя, предприимчивого издателя и героя многочисленных эпиграмм Пушкина Фаддея Булгарина, он "написан стихами Пушкина. Этого довольно". Зато иллюстраторы до сих пор трудятся над художественными интерпретациями романа в стихах.
Последнее прижизненное издание "Евгения Онегина" вряд ли могло удивить современников: оформление не выходило за рамки книгопечатной традиции пушкинской эпохи — книга была небольшого размера (8 на 12 см) и без иллюстраций. Но сам Пушкин, работая над романом в стихах "семь лет, четыре месяца и семнадцать дней", серьезно обдумывал его оформление. В одном из писем брату поэт даже просил найти хорошего художника и, приложив к письму свой рисунок, изображающий Онегина и Пушкина на набережной Невы, заметил, что надо поместить "картинку для Онегина… в том же местоположении". Желание Пушкина попытался выполнить художник Александр Нотбек, опубликовав в "Невском альманахе" за 1829 год шесть рисунков к роману. Но иллюстрации так не понравились поэту, что тот разразился двумя едкими эпиграммами.
Один из первых циклов рисунков к "Евгению Онегину" создал Павел Соколов, которого современники называли "творцом Татьяны". А через полвека огромной популярностью пользовалось великолепное издание одной из лучших российских типографий – Товарищества Р.Голике и А.Вильборг с акварелями Елены Самокиш-Судковской.
Елена Петровна Самокиш-Судковская была ученицей художника В.Верещагина. Её работы выставлялись с картинами таких мэтров как И.Шишкин и И.Репин. В 1896 году за рисунки к "Коронационному сборнику" получила Высочайшую награду и медаль на голубой ленте. Известна своими иллюстрациями к произведениям Пушкина, Достоевского и к сказке Ершова "Конек-горбунок".
Формат издания 25х30,3 см. 115 с. Цельнокожаный переплет с блинтовым тиснением по всей поверхности крышек. На корешке четыре бинта и тиснением золотом нанесены имя автора, название книги и виньетки. Издание четвертое Т-ва Р.Голике и А.Вильборг, Петроград, 1918 г.




Полное собраніе сочиненій М.Ю.Лермонтова. В 2-х томах.

-, Третье издание. Под редакцией В.В.Чуйко с портретом Лермонтова, биографическим очерком и 41 картиной художника В.А.Полякова на отдельных листах.
В данное издание вошли лирические стихотворения 1831-1841 гг., юношеские стихотворения, песни, романсы, баллады, сказки, посвящения, послания, экспромты, переводы, подражания, поэмы, французские и немецкие стихотворения, драматические произведения, романы, повести и прозаические отрывки, письма Лермонтова. Особый интерес представляют замечательные иллюстрации художника В.А.Полякова по сюжетам лермонтовских произведений. Книга в отличном состоянии, без утрат и реставрационных вмешательств.
Формат 20х27,3 см. 1-й том: XIV,303,VI c., илл.; 2-й том: 366,VIII,II с., илл. Издательский цельнотканевый переплёт (коленкор) с конгревным тиснением растительного орнамента по всей поверхности крышек и корешку. На верхней крышке в среднике на золотом фоне тиснением надпись "М.Ю.Лермонтовъ"; на нижней крышке переплёта тиснением надпись "Изданіе Товарищества М.О.ВОЛЬФЪ". На корешке в верхней части на золотом фоне надпись "Сочиненія Лермонтова", в нижней части на золотом фоне надпись "Изданіе Товарищества М.О.ВОЛЬФЪ". Тройной тонированный "под павлинье перо" обрез.
С.-Петербург-Москва, издание поставщиков Его Императорского Величества Товарищества М.О.Вольф, б.г.




Леопольдъ Захеръ-Мазохъ. Завещаніе Каина. Галицкіе разсказы. 1877 г.

Перевод с нем. С.А.Кательниковой, Леопольд фон Захер-Мазох (1836-1895) — австрийский писатель, раскрывший для европейского читателя неведомое дотоле миросозерцание украинской Галиции.
Родился он во Львове в семье начальника полиции Королевства Галиции и Лодомерии Леопольда фон Захера. Его мать, Шарлотта, была дочерью ректора Львовского университета профессора медицины Франца фон Мазоха.
Леопольд с рождения был такой хилый, что надежды на его выздоровление почти не оставалось. Его кормилицей и нянькой стала молодая украинская крестьянка, "прекрасная, как Рафаэлева Мадонна". С её молоком Леопольд впитал любовь к земле, где родился, к народным легендам и сказкам, которыми убаюкивала кормилица своего питомца, и эта любовь не покидала его до конца жизни. Впоследствии, уже сложившись как писатель, Захер-Мазох многое из услышанного от кормилицы вплетал в канву своих новелл.
Когда Леопольду было 12 лет, семья переехала в Прагу, где мальчик выучил немецкий язык, на котором писал свои произведения.
В родительском доме Леопольд воспитывался в атмосфере просветительского либерализма, характерной для времени правления Франца Иосифа. Захер-Мазох был успешным учеником и студентом. В университетах Праги и Граца он изучал юриспруденцию, математику и историю, и в возрасте 19 лет стал доктором права. В 1858 анонимно опубликовал роман "Одна галицийская история. Год 1846". С этого времени Захер-Мазох ежегодно создавал по книге, экспериментируя с разнообразными литературными жанрами. Некоторое время он совмещал академическую карьеру с литературным творчеством. Но после успеха повести "Дон Жуан из Коломыи" (1872), опубликованной в одном из парижских журналов, он решил полностью посвятить себя литературе.
Творчество Захер-Мазоха принадлежит к эпохе, когда на фоне расцвета промышленности, пышной жизни новой буржуазии и проявления эпикурейских тенденций чувственность и любовь стали центром и целью человеческой жизни. Переживания личной жизни Захер-Мазоха, который получал патологическое сексуальное наслаждение от подчинения физическому и эмоциональному насилию со стороны женщин, также нашли свое отображение в его произведениях. С течением времени эти проявления становятся настолько выразительными, что в 1886 году венский психолог Рихард фон Крафт-Эбинг называет сексуальную патологию, которая характеризуется получением удовольствия от боли и унижения, мазохизмом.
Произведения Захер-Мазоха переводились на многие европейские языки и издавались большими тиражами. Особенно популярны они были во Франции. В 1886 из рук президента Франции Захер-Мазох принял орден Почётного легиона.
Захер-Мазох открыл для Европы западную Украину. Он обстоятельно изучал язык, обычаи, верования родного края и создавал типы, покорявшие энергетикой, выразительностью, юмором. Современная критика называла его "галицким романистом", т.к. признанные лучшими новеллы списаны с жизни галичан. Галицкий журналист и литератор Левко Сапогивский в 1880 году так отзывался о писателе: "Захер-Мазох первый из чужестранцев возвеличил наш народ с такой любовью, которой тяжело даже между нашими авторами найти".
В 1877 в Москве вышел сборник галицких рассказов "Завещание Каина" - первое издание отдельным томом сочинений Захер-Мазоха на рус. языке (до этого некоторые его произведения печатались в периодике). В сборник включены знаменитые "Коломейский Дон-Жуан" и "Фринко Балабан", "Лунная ночь", "Любовь Платона", "Марцелла, или сказка о счастье".
Формат 22х14,5 см, 324 с. Коленкоровый переплет. Москва, Типография И.И.Родзевича, 1877 г.




Ванда Захеръ-Мазохъ. Исповедь моей жизни. 1906 г.

-, Мало кто знаком с подробностями биографии Леопольда Захер-Мазоха. Его жена Ванда, обладавшая огромным сексуальным и психологическим влиянием на писателя, без ложного стыда рассказала в своей автобиографической книге историю их семейных отношений, откровенно излагая тайны их интимной жизни.
Формат 18х13 см, 444 с. Текст предваряют две фототипии: портрет Леопольда Захер-Мазоха и портрет Ванды Захер-Мазох. Составной переплет: коленкоровый корешок и уголки, крышки оклеены бумагой "под мрамор"; на корешке четыре бинта и тиснение "под бронзу" имени автора, названия книги и орнамента по краям корешка. Без реставрационных вмешательств. С.-Петербург, Издание журнала "Тайны жизни".




Джованні Боккаччо. Декамерон. У 2-х частинах. 1928 р.

Переклад Л.Пахаревського та П.Майорського, Перший український переклад великого флорентійця.
Перекладачі "Декамерона" користувались французьким текстом у перекладі Франціска Рейнара, виданого Шарпантьє 1879 р.
Формат 14х21 см; 1 ч.-XXXII, 408 стор., 2 ч.-334 стор. Видавнича обкладинка з кольоровим сюжетним друком. Державне Видавництво України, 1928 р.




Армянская муза. 1907 г.

-, Сборник поэзии, изданный под редакцией Ю.Веселовского и проф. Г.А.Халатьянца, со вступительной статьей "Несколько слов о новой армянской поэзии".
Формат 15,5х19,3 см; 184 с. Составной владельческий переплет эпохи: кожаный корешок, крышки оклеены бумагой "под мрамор". На корешке слепым тиснением нанесены название книги и инициалы владельца. Москва, Типо-литогр. т-ва И.Н.Кушнарева, 1907 г.




Очерки парижскихъ нравовъ. 1891 г.

-, Отрывки из сочинения Клода Ларше, собранные и изданные его душеприказчиком Полем Бурже.
Как указывал автор в предисловии, другой вариант заглавия книги - "Физиология современной любви или выводы парижской философии по вопросу об отношении полов среди цивилизованных людей в 80 годах этого века". Заметки написаны в духе "разговоров в клубе или в курительной комнате между собеседниками, которые наслаждаются забавностью анекдотов" о действительных и мнимых любимцах женщин, о современных любовниках, о соотношении сердца мужчины и его половой жизни, о любовницах и их темпераменте и постоянстве, о флиртах и кокетках, о балансе современного счастья и терапии любви и др. Вот некоторые из сентенций: "Нравственность 30-летней женщины - это ее нравственность в 18 лет, минус то, что отнято у нее жизнью"; "Мужчина мстит нежным женщинам за то, что его не любили негодяйки. Он видит в этом свою силу"; "Женщина, которая флиртует, и мужчина, который этому поддается, доказывают только, что у них мало темперамента - это почти то же, что склонность художника к акварели. Флирт - это акварель любви!"; "Неуместная и бесцельная ласка ослабляет власть над женщиной."
Сочинение издавалось в уверенности, что в нем увидят что-либо еще другое, кроме собрания заметок о таинственном и роковом очаровании любви, о котором мудрецы всю жизнь говорят: "В жизни есть не одно только это", доказывая, однако, всем своим поведением, что в их жизни только это и есть.
Формат 13х18,5 см; X, 486 c. Современный составной переплет: крышки оклеены фактурной бумагой; корешок и уголки зеленой кожи, на корешке четыре бинта, тиснением золотом нанесены название книги, виньетки, растительный орнамент по краям. С.-Петербург, Паровая типография Муллер и Богельман, 1891 г.




Любовныя похожденія Кавалера Фоблаза. 1903 г.

Сочинение Луве де-Кувре, С портретом автора, иллюстрациями на отдельных листах и предисловием.
Жан Батист Луве де Кувре (1760- 1797) — французский писатель, видный деятель Великой французской революции. Де Кувре происходил из обуржуазившегося дворянского рода. Во время революции защищал интересы жирондистов, отстаивавших индивидуальную свободу, демократическую теорию Руссо и желавших перенести революцию за пределы Франции. Он издавал газету, выпускал памфлеты и листовки. Был избран в члены Конвента. Во время якобинской диктатуры де Кувре скрывался; после падения Робеспьера правительство Директории назначило де Кувре сотрудником консульства в Палермо, однако преждевременная смерть помешала ему вступить в должность.
Луве де Кувре наиболее прославился как автор романа «Приключения кавалера Фоблаза» (фр. Les amours du chevalier de Faublas), издаваемого частями в 1787—1790 гг. Роман был написан в ранней молодости, когда во Франции получило распространение новое идейно-художественное течение, охватившее впоследствии всю европейскую литературу, — сентиментализм, заявивший о преобладании чувства над разумом, сердца над рассудком; о тяготение к миру естественных желаний, не искаженных городским укладом и формальностью светской жизни.
Огромный успех романа основан на его эротической фабуле, на смелых описаниях и пристальном внимании к тончайшим переливам любовных чувств. Произведение де Кувре, на которое блюстители нравственности смотрели только как на предлог для изображения множества эротических сцен, сначала предавалось анафеме, а потом было совершенно забыто. Между тем "Любовные похождения Кавалера Фоблаза" - один из немногих достойных внимания образцов галантной авантюрной литературы конца XVIII в.
Формат 16х24,5 см; XII, 548 c. Оригинальный коленкоровый переплет, выполненный в мастерской Гаевского. С.-Петербург, типография П.Ф.Пантелеева, 1903 г.




Двадцатое столетіе. Электрическая жизнь. 1894 г.

Текст и рисунки А.Робида, Альбер Робида (ROBIDA) (1848-1926) - талантливый Французский художник-карикатурист, прозаик, иллюстратор фантастических книг. В 80-х годах XIX в. А.Робида выпустил серию изданий "Электрическая жизнь", в которой пытался предугадать развитие науки и техники в XX веке, когда применение электрической энергии достигнет грандиозных размеров и совершенно изменит лицо земного шара. Свое сочинение А.Робида снабдил многочисленными собственными иллюстрациями, удачно дополнившими текст.
"Электрическая жизнь" — не роман. Это ряд беллетристических картин, в которых изображены жизнь, город и военная техника будущего, нарисованных с большим мастерством и кое-где с карикатурными чертами. В России книга А.Робида была издана единожды в 1894 в переводе В.Ранцева.
Формат 16х24 см, 320 с. Мягкая издательсая печатная обложка. С.-Петербург, Типография бр. Пантелеевых, 1894 г.




Джіованни Боккаччіо. Декамеронъ. 1898 г.

Перевод с итал. под ред. С.С.Трубачева, Джиованни Боккаччио (Giovanni Boccaccio, 1313 - 1375) – итальянский писатель и поэт, представитель литературы эпохи раннего Возрождения.
Автор поэм на сюжеты античной мифологии, психологической повести «Фьямметта», пасторалей, сонетов. Главным же произведением Боккаччо, обессмертившим его имя, стал прославленный «Декамерон», иначе называемый «Принц Галеотто». Название «Декамерон» происходит от греческих слов «десять» и «день», буквально переводясь как «Десятиднев», в течение которых семь дам и трое молодых людей рассказывают сто историй. Книга также имела простонародное прозвище, или подзаголовок, «Князь Галеотто» (букв. «Сводник»), которое намекало на идейных противников Боккаччо, силившихся доказать, что «Декамерон» подрывает устои религии и морали. Галеот - это рыцарь короля Артура, который способствовал взаимоотношениям Джиневры и Ланцелота и упоминается в «Божественной комедии» Данте. Из Данте имя «Галеотто» вошло в итальянский язык как синоним сводника.
«Декамерон» (1348-1353, опубликован в 1470) – это многоцветная панорама нравов итальянского общества, составленная новеллами, проникнутыми гуманистическими идеями, духом свободомыслия и антиклерикализма, неприятием аскетической морали, жизнерадостным юмором. Легенды, баллады, происшествия, изложенные в итальянских хрониках, жившие в народе и занесенные с Востока рассказы, французские фабльо и старые итальянские новеллы, а также современные Боккаччио события – все это явилось в «Декамероне», облеченным в изящную художественную и колоритную форму. Тонкость психологического анализа, здоровый веселый смех, неподдельный юмор и остроумие придают сочинению неувядаемую прелесть. Перед глазами читателя – пестрый калейдоскоп лиц, сословий, типов, характеров, взятых из живой действительности и воссоздающих умственную и нравственную физиономию общества той поры в рамках беспритязательной сказки-анекдота. Благодаря этому «Декамерон» быстро приобрел огромную популярность, сделавшись любимым чтением итальянского народа и распространившись в переводах и переделках по всей Европе, проникнув даже в старинные русские повести и сказки. «Декамерон» дал немало сюжетов и другим классикам литературы – Чосеру, Лопе-де-Вега, Мольеру, Лафонтену и, пожалуй, больше всех Шекспиру.
На русский язык «Декамерон» был переведён А.Н.Веселовским в 1891.
Данное издание является полным собранием ста новелл с иллюстрациями Жака Вагреца.
Формат 17х25 см; VIII, [1] с гравиров. портретом Боккаччио работы Карло Рампольди, 620, X cтр. Оригинальный коленкоровый переплет, выполненный в переплетной мастерской О.Ф.Кирхнера. Тройной тонированный обрез. Без реставрационных вмешательств. С.-Петербург, типография брат. Пантелеевых, 1898 г.





Сторінки:
 1    2     3     4  


Ви дивились
IDПредмет
547Под ред. П.Стучка, Энциклопедия государства и права. В 3-х томах. 1925-1927.
335Утагава Куниеси, "Красавица и портрет". Гравюра в жанре БИДЗИНГА (изображение красавиц). Период Эдо (1849 г.)
350-, Полное собраніе драматическихъ произведеній Генриха Ибсена. В 2-х томах. 1900 г.
511Перевод с итал. под ред. С.С.Трубачева, Джіованни Боккаччіо. Декамеронъ. 1898 г.
54-, Собраніе сочиненій Шиллера в переводе русскихъ писателей. В 4-х томах, 1900-1902 гг.
443Н.Стрельников, орнаментация С.Чехонина, Серов. Глинка. Опыт характеристики. В 2-х книгах. 1922-1923 гг.
555Под ред. проф. С.П.Сыромятникова, Паровоз. 1934 г.
135-, Эврипидъ. Трагедии "Іонъ", "Медея", "Орестъ", 1883 год.
571-, Американская железнодорожная энциклопедия. Тепловозы, электровозы, турбовозы, ремонтные мастерские, депо. 1960 г.
554-, Федоръ Петровичъ Гаазъ. Біографическій очеркъ А.Ф.Кони. 1904 г.
Показати всі предмети, что ви дивились
Соціальні мережі
facebook
ми в Facebook
Контакт
e-mail:gob-art@ukr.net
тел. (050) 310-86-97,
(067) 504-30-79.
Адреса: вул. Московська, 5/2 Б
тел. (044) 280-12-77
Гість
Ім\'я

Пароль

Запам'ятати мене



Реєстрація
Забули пароль?
3076755 унікальних відвідувань

Powered by PHP-Fusion v5.00 © 2003-2004

    Rambler's Top100     META - Украина. Украинская поисковая система